Oekodok
|
|
|
|
Abstract
Auch ein nichtübersetztes Fachbuch ist ein Fachbuch
«Ecology and Biotreatment» heisst ein Buch, das 1993 bei Longman erschienen ist. «Umweltverschmutzung» heisst ein anderes, das 1996 bei Springer erschien. Der Inhalt soll derselbe sein, denn letztgenanntes ist eine Übersetzung des erstgenannten. Bei Lektüre der Übersetzung ist auch meist ahnbar, was im Original gemeint war: «Diese winterlichen Höhepunkte lassen sich auf Mobilisation und Verlagerung der Metalle in ältere Triebe und Blätter hinein vor deren Seneszenz erklären und durch eine «Verdünnung» der Metalle durch das frische Wachstum im Frühling.» Betreten schweigend nehmen wir zur Kenntnis, dass wohl Verteilung gemeint war und dass «erklären… mit (oder: durch)» abgelöst wurde durch «erklären… auf». Das Wort «verstoffwechseln» haben wir ebenfalls dankbar in unserer aktiven Wortschatz überführt. Zahlen sind konsequent englisch gehalten (12.000 statt 12 000), nur die Kommas können sich nicht ganz immer entscheiden, ob sie eher den deutschen oder den englischen Regeln ungehorsam sein wollen. Im übrigen ist das Buch beste Wissenschaftsprosa für Eingefleischte: «Dabei zeigte sich, dass er in Relation zur vorhandenen Hydroxylgruppe die para-Position hydroxyliert, unabhängig davon, ob die 4-Position mit Chlor besetzt ist oder nicht.» Und wieder schweigen wir betreten. Denn der Inhalt des Buches ist wichtig und wesentlich: Es handelt von den Möglichkeiten, Schadstoffen den Garaus zu machen. Da es dazu verschiedene Möglichkeiten gibt, die mit unterschiedlichen Vorzügen oder Unzulänglichkeiten ausgestattet sind, ist die Information über diese Verfahren von ausserordentlichem Interesse: Nur die richtige Wahl eines Verfahrens wird das Problem lösen können. Und wo die anaerobe Behandlung nichts bringt, kann vielleicht die Pyrolyse helfen. Vielleicht aber ist Plasma für die gestellte Aufgabe noch besser. Am allerbesten könnte aber auch eine Behandlung mit einem Makrophytensystem sein. Um solche und ähnliche Fragen zu beantworten, ist dieses Buch nicht nur sehr sinnvoll, sondern auch empfehlenswert – zumal es einen sehr breiten Überblick über die Verfahren bietet. Mutmasslich aber dürfte das englische Original noch weit empfehlenswerter sein.
Stichworte: Metallverhüttung, Grossbritannien, USA; Literaturhinweise, Biokonzentrationsfaktoren, Akkumulationsfaktoren, Biomagnifikation (steht da und heisst somit wohl auch etwas), Auswirkungen auf Organismen und auf Ökosysteme, Behandlungsverfahren, Prozesse, Produktion, Abfallbewirtschaftung, Verfahren, organische Halogenverbindungen, xenobiotische Verbindungen, Kohlenstoff-Halogen-Bindung, hydrolytische, reduktive und oxygenolytische Dehalogenierung, Biotechnologien, Blausucht, Stickstoff, Phosphor, Eutrophierung, Mikroben, Biokatalysatoren, Krebs, Krankheiten, Trinkwasser, Denitrifizierung, Nitratreduktion, Aufbereitungsverfahren, pathogene Keime, Schilfbeete (biologische Kläranlagen), Schwefeldioxid, Schwefel, Entschwefelung, Metall, Recycling, Biosorbentien, Polymere
Schlagwort: Bücher und neue Medien > Wissenschaft und Technologie
Medium: Ökomedia
Publikationsdatum: 23.02.1997
Autor: tsc.
Eigenschaften: Buch; Kommentar;
Buchangaben: Umweltverschmutzung. Ökologische Aspekte und biologische Behandlung. Aus dem Englischen von Dr. Thomas Reimer, Springer-Verlag, Heidelberg, 1996.
Buchautor: Hardman, David / McEldowney, Sharron / Waite, Stephen
Seiten, Preis: 344 S. / sFr. 86.50 / 98 DM
Abstract-Nr: 48690
Abstract-ID: 00511450010